Shift work = シフト勤務
『週ごとに[休み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36708/)の日と[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)の日が変わります。今週は水曜日と木曜日が休みですが来週は日曜日と火曜日が休みです』の文は、
My days off and working days change every week on my schedule, This week I am off on Wednesday and Thursday, but next week I am off on Sunday and Tuesday.
と訳せます。
お役に立てたらうれしいです。
「シフト勤務」という言葉を英語で表すと「shift work」と「working in shifts」と「taking shifts」という言葉を使っても良いと考えました。「シフト」は「shift」という言葉になって、「勤務」は「work」という言葉になります。「working in shifts」の意味は「シフト[で働く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88550/)」です。「Taking shifts」の例文は「I take shifts on Saturdays and Mondays.」です。意味は「私は土曜日と月曜日にシフト勤務をします。」です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
work in shifts
シフトで勤務する
shifts は「シフト」という意味の英語表現です。
例:
We work in shifts, so I work on different days every week.
シフト勤務なので、仕事の日が毎週変わります。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、文で言うなら
I work shifts.
「シフトで働いています」
I work on a shift system.
「シフト制で働いています」
のように表現しても良いと思いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪