世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

勤務が替わるので!って英語でなんて言うの?

病院で働いています。 外国人の方を受け持って、夜勤が終わって帰るときに勤務(シフト)が替わるので人が変わります〜と言って帰りたい時はどのように言えば良いですか?
default user icon
Erieさん
2019/07/01 22:08
date icon
good icon

2

pv icon

3544

回答
  • The night shift is over, so now my colleagues will replace us for you.

  • My colleagues will now take care of you.

そのようなシチュエーションの時に一番自然な英語の言い方かな、と言うのはまず一つ目のものです。直訳すると、夜勤が終わるので、今度は自分の同僚が私と入れ替わります、といった意味です。人が変わる、と言うよりも私の同僚が、と言う方が、受け持つ人が変わります、私の責任をちゃんと引き継いでくれます、と言うニュアンスが伝えられます。 二つ目は一つ目をさらに簡単に、これからは私の同僚があなたの受け持ちをします、と言う意味です。
Kana Y 英語講師
回答
  • My shift is over

  • My shift will be over at ○○ o'clock

  • Somebody else will look after you

My shift is over my shift = 私のシフト is over = が終わった will be over at ○○ o'clock = が○○時で終わる Somebody else will look after you somebody else = 他の人 look after you = 面倒を見てあげる このフレーズで簡単に伝えると思います。
Ben L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3544

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3544

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら