心理テストをしたら、我が事ながら たしかに〜って思えることが多々あったので。
知人のオーストリア人に伝えたいです。
①I took a fun psychological test; I hate to admit it, but it was pretty accurate.
「遊び心理テストを取った。認めたくないけど、結構当たってた。」
I took a fun psychological test→遊び心理テストを取った(受けた)
I hate to admit it→(それを)認めるのは嫌だ
pretty accurate→結構正確な
②I took a personality test for fun; I hate to say it, but it was on the mark.
「おもしろ半分で性格判断テストを取った。言いたくないけど、当たってた。」
I took a personality test→性格診断テストを取った(受けた)
just for fun→面白半分で
I hate to say it→(それを)言うのは嫌だ
it was right on the mark→的中した、正確だった
英語で言うPsychological test(心理テスト)は、どちらかと言えば、アカデミック的なニュアンスがあるので、"fun psychological/psychology test"または"just for fun"など、「遊び感覚」を表す言葉を付け足しました。
少しでもご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
The personality test I took the other day was pretty accurate. I don't want to admit it, though.
「こないだ受けた性格テストはかなり正確だった。認めたくはないんだけどね」
the other day「先日」
accurate「正確な」
admit「認める」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」