"What is your husband doing now?"などと聞かれて、どこかに行っていますと言いたいとき、"He is going for a walk."や"He is going shopping."や"He is going for a drink."と言っていいのでしょうか?"went for a walk"または"is walking outside"の形の方が自然ですか?
He has gone shopping. / He is out shopping. / He is shopping.
He has gone for a drink. / He is out drinking (with his friendsなど).
"He is going for a walk." → He has gone for a walk. / He is out walking.
"He is going shopping." → He has gone shopping. / He is out shopping. / He is shopping.
"He is going for a drink." → He has gone for a drink. / He is out drinking (with his friendsなど).
「going」という動詞を使うと「未来形」の文章になってしまいます。「今、出かけ中」や「今何処かに行っている」を表すために「have gone ~ ing」という文法を使った方が自然だと思います。つまり、「現在完了形」が一番自然だと思います。私はイギリス人だから「現在完了形」を特に使います。アメリカ人はもしかするとこの場合単純な過去形を使う気がします。つまり、「He went shopping.」や「He went for a walk.」
「出かけている」と英語で言うには "He is out for~" または "He is at~" と言います。最初の "He is out for" はあまりフォーマルなフレーズではないですが、親しい人でも親しくない人でも会話の中で使われる言葉です。
例文:
He is out for a drink. 「彼は飲みに出かけた。」
He is at the bar tonight. 「彼は今夜バーへ飲みに出かけてる。」
ご参考になれば幸いです。