就活シーズン中に親に報告する場面を想定しています。
また、大手企業、中小企業、ベンチャー企業、それぞれの表現も教えていただきたいです。
よろしくお願いします。
KAZUKIさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
シンプルに、来年4月から〇〇で働く予定です!
と伝えることも可能です。
日本語は、「状況描写中心」
英語は、「動作中心」
の言語と言われることがあります。
例えば電車のアナウンスなどで、
「次は、東京です」(日本語)
「We'll be arriving at Tokyo.」(英語)
という二つの表現を比べて頂ければ、分かり易いかと
思います。
今回の「内定先が決まった」という状況描写も
「私は4月から働く予定である」という、誰が・どうする
という描写にしてみました。
もちろんKAZUKIさんにおいては、そういったことは前提として
「内定が決まる」のニュアンスを正確に表す表現を
お求めであったかもしれませんが、一つの考え方として
少しでも参考として頂けますと幸いです。
KAZUKIさんの英語学習の英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
I finally got a job offer.
やっと内定をもらったよ。
上記のように英語で表現することもできます。
job offer は「仕事のオファー」=「内定」という意味の英語表現です。
例:
I finally got a job offer from ABC company.
ABC会社からやっと内定をもらったよ。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。