How does it work in the whole system?
それは、全体としてはどういう位置づけなの?
「位置づけ」を situated や located とすると、文字通り「どこにあるか」とい場所のことになってしまうのは、ご理解された上でのご質問だと思います。
今回は、個々の機器が全体のシステムの中で」という意味の位置づけなので、
「どのように機能するか」
という単語を選択すると、動詞 work になります。
この work は機械などが「想定されたとおりに機能する」という意味の使い方です。
そこで、「どんな位置づけか」は
How does it work?
という疑問文になり、
これに、全体のシステムの中で(in the whole system)と加えれば完成します。
What is its purpose when we're looking at the whole system?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
What is its purpose when we're looking at the whole system?
システム全体を見た時に、それの位置付けは何ですか?
purpose は「機能」「意図」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。