道を聞く時って英語でなんて言うの?
How can I get to~? とHow do I get to the~?は、どう違うので、しょうか?
回答
-
How can I get to...?
-
How do I get to...?
-
Do you know how to get to...?
道を人に聞く時はこう言えます:
“Excuse me. I was hoping you can help me. Do you know how to get to Sesame Street?”
(すみません。分かるなら教えて欲しいんですが、セサミストリートの行き方知っていますか?)〜と言えます。
または “Excuse me, how can I get to Sesame Street?”
(すみません、セサミストリートに行くにはどう行くんですか?)
も言えます。
How can I get to Sesame Street? と How do I get to Sesame Street? は同じ意味ですので、どちらでも使えますが、
“How can I get to...” と “How do I get to...?” は
相手がその場所の行き方を知ってる、または知ってるだろう〜という前提での質問です。