端っこに寄って!って英語でなんて言うの?

川沿いを歩く時、息子がうろちょろします。
道を歩く時は端っこに寄って!と言いたいです。
東京だと、道を歩く時は左に寄るんだよ とも教えたいです。
female user icon
Nさん
2020/05/06 03:29
date icon
good icon

3

pv icon

1672

回答
  • stay close to the edge

    play icon

  • keep near the end

    play icon

こういった場合では「stay close to the edge」や「keep near the end」で"端の近くにいて"と言えますね。

最初の例では「edge」で"縁"と言う意味での端と表し次の例では「end」で"先、末端"
と表しています。"近くに寄る、近づく"は「stay close」や「keep near」と言いあらわしてます。


・In Tokyo you stay near the left side of the street when you walk(東京で道を歩くときは左に寄ります)
good icon

3

pv icon

1672

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1672

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら