世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

端っこに寄って!って英語でなんて言うの?

川沿いを歩く時、息子がうろちょろします。 道を歩く時は端っこに寄って!と言いたいです。 東京だと、道を歩く時は左に寄るんだよ とも教えたいです。
female user icon
Yuさん
2020/05/06 03:29
date icon
good icon

5

pv icon

7276

回答
  • stay close to the edge

  • keep near the end

こういった場合では「stay close to the edge」や「keep near the end」で"端の近くにいて"と言えますね。 最初の例では「edge」で"縁"と言う意味での端と表し次の例では「end」で"先、末端" と表しています。"近くに寄る、近づく"は「stay close」や「keep near」と言いあらわしてます。 例 ・In Tokyo you stay near the left side of the street when you walk(東京で道を歩くときは左に寄ります)
回答
  • stay close to the edge

  • walk near the edge

  • don't walk in the center of the street

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) 一つ目は、他のアンカーの方と同じ回答ですが、 Stay close to the edgeと言えます。 直訳は、「端の近くに居る状態をキープして」ということです。 それ以外には、 Walk near the edge.「端の近くを歩いて」 または、 Don't walk in the center of the street. 「道路の真ん中を歩かないで」 などとも表現できると思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

5

pv icon

7276

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7276

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら