Did you have a chance to see the email I sent you the other day?
Did you see the email I sent you the other day?
Did you receive the email I sent you the other day?
[先日](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34672/): The other day
メール:Email
Receive:[受け取る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36647/)
❶ Did you have a chance to see the email I sent you the other day? (先日送りしたメールをご覧になることができましたか?)
一番丁寧な言い方です。
❷ Did you see the email I sent you the other day?
(先日送ったメールをみましたか?)。
❸ Did you receive the email I sent you the other day?
(先日送くりしたメールを受け取りましたか?)
〜と言う意味です。
send:送る
sent:送った
have a chance:機会があった
これに対して、見ている場合は:
Yes, I did.
見ていない場合は:
No, I haven't.
I was wondering if you had a chance to look at the email below yet?
今回は少しカジュアルな場合とフォーマルな場合とで分けてみました。
1. こちらは少しインフォーマルなタイプです。「こちらの[メール](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32887/)は見ていただけましたか?」という意味合いになります。below yetにしたのは、ビジネスでは以前のやり取りを引用するからですね。
2. フォーマルに仕事上でお聞きなさるのであれば、I was wondering if SVはとても使えます。SがVしていただけたかどうかが[気になります](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33926/)という感じで先方に聞くことができます。
▼使い方:
Mr. John,
I was wondering if you have had a chance to look at the email below yet? Our customer enquired about this matter today.
Best,
Shawn
Please could you confirm that you have received my previous email? Thank you.
When sending a business email it is best to try and be as formal and polite as possible.
When asking someone to 'confirm' that they have received your email that means that if they do not reply to your second email, chances are they did not receive the first one. It is always polite to end such an email or request with 'thank you'.
Just checking you got my email I sent the other day?
Did you manage to see my email I sent you the other day?
"Just checking you got my email I sent the other day?" This is asking the person that you sent the email to if they received it. By saying "just checking", you are letting the other person know that you are just confirming that they received the email.
"Did you manage to see my email I sent you the other day?" This is asking if the person that you sent the email to had a chance to see the email and read it.
"Just checking you got my email I sent the other day?"
(先日送ったメールはそちらに届きましたでしょうか)
- これは、メールを送った相手にメールを受け取ったかどうか尋ねています。「just checking」と言って、メールを受け取ったかどうかの確認をしていることを伝えています。
"Did you manage to see my email I sent you the other day?"
(先日送ったメールは読んでいただけましたか)
- これは、メールを送った相手にメールを読んでくれたかどうか尋ねています。
If you want to ask them if they saw the message, as in did they see it but not read it, you can say, "Did you see that I sent you an email the other day"?
If you want to know if they actually read the email, you can say, "Have you read the email I sent you the other day"?
If you say, "Have you seen the email I sent the other day?", this may lead the person to explain in detail whether they actually read it or not.
もし、先方がメールを受信または開封したけれど読んでいないようであれば、"Did you see that I sent you an email the other day?"(先日メールをお送りしたのですが、ご確認いただけましたか?)と確認することが出来ます。
もし、先方がメールに目を通しているかについて知りたいときは、"Have you read the email I sent you the other day?"(先日お送りしたメールを読んで頂けましたか?)と尋ねます。
"Have you seen the email I sent the other day?"(先日お送りしたメールをご覧になりましたか?)と聞くことで、本当に読んでいるか確かめることが出来ると思います。
Please check your inbox and see if you received the e-mail I sent you the other day.
Please confirm if you received the e-mail I sent you the other day.
I wonder if you received the e-mail I sent you the other day. Please confirm if you did. You may also check your spam if it's not in your normal inbox.
Emails are always received in a person's e-mail inbox. However, sometimes, the computer may direct a message to the 'spam' area. This may result in the receiver not seeing the e-mail in his/her normal inbox. So, for this reason, it's advisable to ask the receiver to the 'spam' area if he/she can't find the e-mail in the normal inbox.
So, you may say:
Please check your inbox and see if you received the e-mail I sent you the other day.
or
Please confirm if you received the e-mail I sent you the other day.
or
I wonder if you received the e-mail I sent you the other day. Please confirm if you did. You may also check your spam area if it's not in your normal inbox.
Eメールは必ず受信箱で受け取りますが、時に迷惑メールに振り分けられることがあります。ですから、メールが通常の受信箱にない場合には迷惑メールに振り分けられていないかどうか確認して欲しい、とお願いするといいでしょう。
以下のように言えます:
Please check your inbox and see if you received the e-mail I sent you the other day.
(私が先日送ったメールが届いているか受信箱を確認していただけますか。)
Please confirm if you received the e-mail I sent you the other day.
(私が先日送ったメールが届いているかを確認していただけますか。)
I wonder if you received the e-mail I sent you the other day. Please confirm if you did. You may also check your spam area if it's not in your normal inbox.
(私が先日送ったメールが届いていますでしょうか。ご確認してください。もし受信箱に無ければ、迷惑メールを確認していただけますか。)
You could use any of the words 'seen', 'received' or 'read' to say to the person if you have seen or read something it means they have looked at it or read what it says
To 'receive' something means that it has arrived
So a good way to way this is 'Have you received the email i sent you the other day'
「seen」「received」「read」、どれも使えます。
「Have you seen/read something」は「~を見ましたか/読みましたか」という意味です。
「receive something」は、それが届くことを表します。
ですから、いい言い方としては:
Have you received the email I sent you the other day?
(この間送ったEメールは届きましたか)
I was wondering if you received the email I sent the other day?
次のように英語で表現することができます。
・I was wondering if you received the email I sent the other day?
「先日お送りしたメールは届いておりますでしょうか」という意味になります。
丁寧な言い回しになります。
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Have you seen the email I sent the other day?
先日送ったメールはご確認いただけましたか?
Did you see the email I sent you the other day?
先日送ったメールはご確認いただけましたか?
ぜひ参考にしてください。