世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この服は麻で風通しがいいから涼しいって英語でなんて言うの?

「この服は麻でできていて風通しがいいから涼しいよ」と言いたいです。 涼しい服はcool clothes/shirt/skirt‥よいのでしょうか。
default user icon
kyokoさん
2018/05/20 09:37
date icon
good icon

10

pv icon

14870

回答
  • These clothes are made of linen (またはhemp) so they are cool and light.

  • This shirt (skirtなど)is made of linen (またはhemp) so it is light and airy.

「この服は麻で風通しがいいから涼しい」= These clothes are made of linen (またはhemp) so they are cool and light. / This shirt (skirtなど)is made of linen (またはhemp) so it is light and airy. ボキャブラリー clothes = 服 made of = ~でできている linen = 亜麻 hemp = 麻 cool = 涼しい light = 軽い(風通しがいいというニュアンスも含まれている) airy = 風通しがいい
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • "This outfit is made of linen, which makes it breathable and cool."

「この服は麻でできていて風通しがいいから涼しいよ」というフレーズは英語で、「This outfit is made of linen, which makes it breathable and cool.」と表現できます。 - "This outfit is made of linen"は、「この服は麻でできている」を表します。麻は英語で"linen"と言います。 - "which makes it breathable and cool"は直訳すると、「それが風通し良くして涼しい」を意味します。breathableは「通気性のある」という意味で、ここでは風通しがいいという意味で使われています。 「cool clothes/shirt/skirt」もそのまま「涼しい服/シャツ/スカート」という意味で使えますが、「涼しい」という表現は、直訳すると「cool」となりますが、服や生地の性質について語るときは "breathable"(通気性のある)という単語を使う方が、風通しが良くて涼しいという意味をより正確に伝えることができます。 関連の単語・フレーズ: - linen: 麻 - breathable: 通気性のある - cool: 涼しい - outfit: 服
good icon

10

pv icon

14870

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:14870

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー