boneyは「ガリガリに痩せている」
bone 「[骨](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34089/)」から由来しています。
The homeless dog was very boney.
「あの[野良犬](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85555/)はガリッガリに痩せてた」
The animal looked very boney and I was worried.
「その動物はとてもガリガリに見えて、私は心配でした」
Skinny
A person who is unattractively thin
Bony
A person who is so thin that the bones can be seen
Scrawny
A person who is thin and bony
________________________________________________________________________
Example
A: That woman over there is beautiful.
B: She is too skinny for my liking
Skinny
魅力的でないほど痩せている人
Bony
骨が見えるほど痩せている人
Scrawny
痩せていて骨が見えそうな人
________________________________________________________________________
例
A: That woman over there is beautiful.(あそこにいる女性はきれいだ)
B: She is too skinny for my liking(痩せすぎていて私の好みではありません)
The most polite form of saying it would be:
He is slim.
She is skinny.
In the UK being slim or skinny is seen as a positive thing.
Although the person may be underweight or anorexic, it would be very impolite to say so.
I hope that helps!
このような言い方が一番丁寧です。
He is slim.
He is skinny.
イギリスでは痩せていることは、ポジティブに捉えられています。
でも相手が痩せ過ぎていたり拒食症気味だったら、そんなふうに言ったらとても失礼になります。
参考になれば嬉しいです!
These days, skinny is often seen as a positive thing. Supermodels are skinny.
"Look at that girl - she's so skinny!
"I wish i had a body like that!
Gaunt however is not a positive word and means: lean and haggard, especially because of suffering, hunger, or age.
"A tall, gaunt woman who looked as if she hadn't eaten for a month"
All skin and bones = If your grandmother says you look like skin and bones, it means she thinks you're too skinny. Use the term 'skin and bone's when you're talking about someone who is very thin. It's not a compliment; if a person is skin and bones, your usual reaction is going to be wanting to feed them a huge meal.
最近では、痩せている人が良いようにとらえられているよね。スーパーモデルしかり。
"Look at that girl - she's so skinny! あのこみて、すっごい痩せてる!
"I wish i had a body like that! あんな体になれたらなぁ。
GAuntは、ポジティブな意味合いではないです。類義語としては、 lean、haggard, 特に何か闘病であったり、飢餓、年齢によるものであったりなどでやせているという意味があります。
例:"A tall, gaunt woman who looked as if she hadn't eaten for a month"
All skin and bones = skin and bonesとお祖母ちゃんに言われたら、痩せすぎているという意味です。skin and bone'sとは、痩せすぎている人に使う表現です。誉め言葉ではありません。skin and bonesな人がいれば、きっとたくさん食べ物をあげたくなる、そんな人のことを表します。
He used to be quite slim...now he is definitely Skinny!
Slim is not enough in my opinion... SKINNY is a much more accurate...
There is an old saying..".all skin and bones" meaning too thin!
Boney /scraggy or scrawny: These are all rather negative in connotation and not seen as very attractive...Some teens get too slim and become SKINNY!
私の意見ではSlimでは十分ではありません。SKINNYのほうがはるかに正確です。
"all skin and bones"という痩せすぎを意味する古い表現があります。
Boney /scraggyまたはscrawnyは、魅力的ではないという否定的な意味で使われます。ティーンエイジャーの中には痩せすぎてガリガリになる人がいます。
To describe someone very thin, use the sentences above.
Remember, these words are not very friendly words to describe someone, especially not to the person personally.
Some people are naturally small in body size while others could be very thin because of a health condition, always be careful before judging someone.
Here is a list of less harsh words to describe a thin person.
Slim bodied
Tiny body
Small in body
"Are you speaking about that skinny girl?"
"Skinny is not a nice word to use, but yes I am talking about the girl with the small body."
すごく痩せている人は、上記の語で表せます。
ただし、これらはあまり親切な言葉ではありません、その人に直接言う場合には特に。
生まれつき体の小さな人もいれば病気で痩せている人もいます。人を判断するときには気を付けてください。
以下は、痩せている人を表すよりソフトな言葉です。
Slim bodied
Tiny body
Small in body
"Are you speaking about that skinny girl?"(あの "skinny" な女の子のことを言っているの?)
"Skinny is not a nice word to use, but yes I am talking about the girl with the small body."("skinny" は良い言葉じゃないけど。でもそうだよ、あの体の小さな女の子のこと)
ご質問ありがとうございます。
・「skinny」
(意味)細い
<例文>I used to be really skinny when I was a kid so my parents were really worried about my health.
<訳>子供のころはすごく細かったので、両親は私の健康を心配していました。
参考になれば幸いです。