世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたの故郷にも蒲鉾ってあるの?って英語でなんて言うの?

在日アメリカ人の方がランチに蒲鉾を食べてたので気になりました
male user icon
daikiさん
2018/05/26 09:11
date icon
good icon

4

pv icon

4189

回答
  • Kamaboko

  • fish sausage

  • minced fish

蒲鉾、魚を食べる私たち日本人独特のような気もしますね。 蒲鉾はそのまま"Kamaboko”でいいと思います。 でも、むりやり英語にしてみると "Fish sausage" "Minced fish" と言う感じでしょうかね? ですので、ご質問を英語に直してみると "Do you have Kamabokos in your country?" (あなたの国には蒲鉾ありますか?)
Tomoko 英語講師
回答
  • Do you guys have the same kind of boiled fish paste like this where you're from?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDo you guys have the same kind of boiled fish paste like this where you're from? 「あなたの故郷にも、このような蒲鉾ってあるの?」 boiled fish paste で「蒲鉾」と言えます。 ご参考まで!
good icon

4

pv icon

4189

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4189

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー