私たちが生まれ育った街はお互いに離れているって英語でなんて言うの?

「私と夫の故郷はそれぞれ東京と鹿児島で離れているので、食の好みが異なる(食文化が異なる)ことがしばしばある」と説明したいです。
default user icon
kumaさん
2020/10/16 06:34
date icon
good icon

1

pv icon

657

回答
  • Our hometowns are very far apart.

    play icon

  • We were born and raised in completely different places.

    play icon

「生まれ育った街」つまり「故郷」は英語でhometownです。単純に「故郷が物理的に離れている」と言いたい場合はOur hometowns are very far apart.と言います。その後に食文化の違いの説明が入ります。
例:Our hometowns are very far apart, so we often prefer different foods.
私たちの故郷がとても離れているので、食の好みが異なることが多い。

また、2つの場所が「物理的に離れている」より「異なるところが多い」という意味を使いたいときはWe were born and raised in completely different places.と言います。(私たちは全く違うところで生まれ育った)
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

657

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら