Global voiecesの記事は左傾しているって英語でなんて言うの?
デイリーニュースを読んでいると、Global voicesが出典の記事はとても左傾していると思いましたが、それを相手にどう表現したらいいかわかりませんでした。教えてください。
回答
-
Global Voices articles have a leftist bias.
-
Global Voices articles have a left-wing bias.
-
Gobal Voices articles tend to be quite left-leaning.
kazuさん、こんにちは。
少し強めに、消極的に言いたい時には "leftist bias" 又は "left-wing bias" という言い方を使えます。文字通りですと「左翼の偏りがある」という意味します。
もう少し柔らかい言い方にしたいなら "Global Voices articles tend to be quite left-leaning" => 「Global Voices の記事は普段随分左傾しています」
bias も left-leaning も「偏り」の意味合いがありますが、bias の方が消極的なイメージをします。 left-leaning bias という合わせた言い方も使えます。
ご参考になれば幸いです。