世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

焦点を当てるって英語でなんて言うの?

記事の要約をするときに「この記事は〜に焦点を当てている」といいたいです。
default user icon
sakiさん
2019/03/17 16:38
date icon
good icon

22

pv icon

29264

回答
  • to aim attention at smth

to aim attention at smth というのは「焦点を当てる」という意味です。 たとえば、 All attention was aimed at the research regarding nuclear power. 原子力に関する研究に焦点が集まっていました。 Attention was aimed at the results of the exam. 試験の結果に焦点が集まっていた。 役に立てば嬉しいです!
回答
  • Focus

  • Places emphasis on

集点を当てることは「Focus」すると言います。 質問者様の場合ですと、「This article focusses on 〇〇」になります。 もう一つ単語がありますが、こちらは集点を当てると言うよりは、「強調する」に近いです。 例文: - This article places emphasis on what ordinary people need to do to reverse climate change, while ignoring the role of Big Oil, some of the worst polluters in the world. It's a pretty biased article.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • This article draws attention to~

  • This article focuses on~

draw attention to~=「~への関心を集める」 focuses on~=「~へ焦点をあてる」 article=「記事」 This article draws attention to the problem. 「この記事はその問題に関心を集めている」 This article focuses on the poverty of the country. 「この記事は、その国の貧困に焦点をあてている」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • focuses on

  • draws attention to

  • places emphasis on

focuses on draws attention to places emphasis on いずれも「〜に焦点をあてる」というニュアンスの英語表現です。 例: The article focuses on ... The article draws attention to ... The article places emphasis on ... お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

22

pv icon

29264

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:29264

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら