世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人類滅亡による世界的な清算って英語でなんて言うの?

最近、global reckoningという言葉をニュース記事で目にしまして、使い方も含めて教えてください。
male user icon
Tomohiroさん
2022/08/23 14:29
date icon
good icon

5

pv icon

2282

回答
  • "Global reckoning due to human extinction."

  • "Global reckoning could lead to human extinction."

"Global reckoning due to human extinction." "global reckoning" 「世界的な清算」 "due to ~" 「〜による」 "human extinction" 「人類滅亡」"the end of humanity" も言えます。 "reckoning" は「清算をすること」と言う意味があります。"global reckoning" とは、人類が環境に与えたダメージと、そのために訪れる清算のことです。 "Global reckoning could lead to human extinction." 「世界的な清算による人類滅亡」
回答
  • human extinction from global reckoning

  • the end of humanity due to the end of the world

ご質問ありがとうございます。 「人類滅亡」=「human extinction」 「による」=「from」や「due to」 「世界的な清算」=「global reckoning」 「global reckoning」を使えば、英語で、「human extinction from global reckoning」と言っても構いません。 もっと自然にすれば、「the end of humanity due to the end of the world」になります。「the end of the world」の代わりに「the world's end」を言うことができます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

2282

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2282

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら