世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

廃止って英語でなんて言うの?

承認の作業が廃止されますと言いたいのですが、どういった単語を使うのが合っているか教えてください。
default user icon
ikuさん
2018/06/08 11:01
date icon
good icon

52

pv icon

54177

回答
  • The approval process will be abolished.

    play icon

  • The approval process will no longer be required.

    play icon

  • The approval process will be discontinued.

    play icon

[承認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32944/)作業は"approval process"と言います。 ①The approval process will be abolished. abolish→廃止する will be abolished→廃止される ②The approval process will no longer be required. no longer be required (needed)→もう[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)なくなる ③The approval process will be discontinued. discontinued→(継続していたことを)辞める、廃止する 具体的に何に対する承認作業かを表す場合、例えば― The approval process for xxx will be abolished. →○○の承認作業は廃止されます。 と、こんな感じになります。 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • To repeal

    play icon

  • The approval for operation has been repealed.

    play icon

この場合には[禁止](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34479/)は to repeal です。 Abolish もいいですけど、ニュアンスはすこし違います。Repeal はまだ[承認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32944/)してない場合で使われています。Abolish はもう承認した時なのに、禁止するってことです。例えば、 To repeal a bill (before it has passed) To abolish slavery (was in place, but now it is no longer)
回答
  • abolition

    play icon

  • repeal

    play icon

  • discontinuation

    play icon

「廃止」という言葉を英語で表すと、「abolition」と「repeal」または「discontinuation」になります。この三つの言葉は名詞です。動詞は「abolish」と「repeal」と「discontinue」になります。例えば、「The rule was abolished.」という文章を使っても良いと考えました。「Abolished」の代わりに、「repealed」も「discontinued」も言っても良いです。この文章に、動詞は過去形になります。「Rule」は「ルール」という意味があります。
回答
  • abolish

    play icon

  • lift

    play icon

  • discontinued

    play icon

「法律を廃止する」は "abolish a law" です。 例: 奴隷制度は100年以上前に廃止されました。 Slavery was abolished over a hundred years ago. (「された」 は OOO was ~~過去形です) "lift"は同じ意味ですが、ちょっと違う感じです。 例: 関税を廃止する(引き上げる)ことは、経済にとって良いことです。 Lifting tariffs can be good for the economy. 20年前にコーヒーの関税が廃止されました。 Tariffs were lifted on coffee twenty years ago. "discontinued" は「~~を続けることをやめる・停止する・中止する) 例文: 昨年、このチョコレートの製造を中止しました。 They discontinued making this chocolate last year.
回答
  • Abolition

    play icon

  • Discontinuance

    play icon

英語で「廃止」は abolition か discontinuance です。 ・Abolition 廃止 = 名詞 to abolish 廃止する = 同士 to be abolished = 廃止している ・Discontinuance 廃止 = 名詞 to discontinue 廃止する = 同士 to be discontinued = 廃止している 廃止されます = will be abolished / will be discontinued 例文: 承認の作業が廃止されます The approval process will be abolished ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • repealed

    play icon

  • abolished

    play icon

「廃止」のことは英語で「abolish」や「repeal」で表現します。 「承認の作業」は「approval process」といいますので、 今回の「承認の作業が廃止されます」は英語で「the approval process will be repealed」で表現します。 例文: 「この法律が来月から廃止されます」 →「This law will be abolished from next month」 ご参考になれば幸いです。
good icon

52

pv icon

54177

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:54177

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら