「誤差」は英語で error と言います。
ある複雑な仕事でヒューマンエラーがどうして起こるので、いわゆる margin of error (誤差の[範囲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34304/))を設けているところがあります。
誤差の範囲以内であれば within the margin of error と言います。範囲を[超えている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45415/)場合、outside the margin of error と言います。
ご参考になれば幸いです。
「誤差の範囲内で」はwithin the margin of errorと
言うことが多いですね。
margin:限度
error:間違い
「誤差の範囲内で」は「許容範囲内」
ということですから、
within the acceptable rangeとも言えます。
acceptable :許される
range:範囲
例
The results are within the margin of error.
The results are within the acceptable range.
その結果は許容範囲内だ
参考になれば幸いです。
「誤差」= error
「範囲」= area; margin
「誤差の範囲」= a margin of error
「誤差の範囲内で」= within a margin of error
「この調査の誤差の範囲はプラスマイナス2パーセントにある」= This survey's margin of error is plus/minus 2 percent.
「誤差の範囲内ですので,心配不要です。」 = It's within the margin of error so there's no need to worry.
になります。
ご参考までに
「誤差」のことは英語で「error」で表現します。
「範囲」は「margin」といいますので「誤差の範囲」は英語で「margin of error」で表現できます。
例文:
「誤差の範囲は5.5です」
→「The margin of error is 5.5」
「書類に誤差がありました」
→「There was a calculation error in the documents」
ご参考になれば幸いです。