著しく安いなら買って帰るが誤差程度安くてもいらないよって英語でなんて言うの?

海外スマホ購入時
確かに換算したら日本での最安値より安いが1000円ほどしか安くないならここで無理して買う必要なし
default user icon
( NO NAME )
2017/02/12 08:47
date icon
good icon

8

pv icon

1772

回答
  • If it's really cheap I will buy it, but if it's not much different I will go home without it.

    play icon

If it's really cheap:とても安いなら
I will buy it:買う
but if it's not much different :あまり変わらないなら
I will go home without:買わずに帰る

If it's really cheap like minus 3,000 yen~
3,000円とか安くなるなら

といういい方もご参考にしてください。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I'll buy one if it's absolutely cheap.

    play icon

  • But I won't buy if the difference is insignificant.

    play icon

もし絶対的に安いっていうのなら買ってもいいけど、
差がとるに足らない程度なら買わない!

誤差程度、直訳が難しいので、
insignificant; とるにたらない、つまらない程度の、目を貼るようなことじゃない
を使いました。
good icon

8

pv icon

1772

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1772

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら