世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

真打ち登場って英語でなんて言うの?

「真打ち」とは・・・ 「他より遅れて/一番遅く・最後に登場する人・物」 「最高の力量を持った人・物(メッセージを伝える相手=客にとって最もメリットのある人・物)」
default user icon
masaさん
2018/06/12 15:55
date icon
good icon

2

pv icon

6144

回答
  • headliner

    play icon

  • star performer

    play icon

  • main performer

    play icon

「真打ち」を"headliner"、"main performer"、"star performer"などと英訳できます。他に、"the main event"や"most popular performer"などの言い方もあります。 例文: A headliner is the most popular star who performs last. 「ヘッドライナーとは、最後に出て来る一番人気者のスターのことだ。」 A headliner is the biggest star of the event. 「ヘッドライナーとは、イベントの一番ビッグスターのことである。」 A big name like Taylor Swift is the star performer of the show. 「テイラー・スウィフトのようなビッグネームがショーの真打ちだ。」 We have to wait for another hour for the main performer to come out. 「主役のスターが出て来るまで後1時間待たないとならない。」 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

2

pv icon

6144

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6144

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら