世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

グラビアアイドルって英語でなんて言うの?

海外のグラビアアイドルについて説明したいと思っていますが、sexy girlとかで良いのでしょうか。難しいです。
female user icon
Mihoさん
2016/02/24 12:43
date icon
good icon

44

pv icon

42746

回答
  • ① bikini model

  • ② pin-up girl

①・②とも、日本語の「グラビアアイドル」の意味に近いと思います。 ウィキペディアによると、「グラビアアイドル」とは、「雑誌(特に男性向け週刊誌や漫画雑誌)のグラビア、写真集、イメージビデオ(DVD)などに主に水着姿で出演をし、自身のセクシーさやかわいらしさを表現する女性アイドル・タレントの総称」です。 「bikini」は「ビキニ(ツーピースの女性用水着)」との意味です。オーレックス英和辞典によると、「当時としては大胆で衝撃的なスタイルを原爆になぞらえ、その実験が行われたビキニ環礁(Bikini Atoll)から」来たそうです。 「model」は「(画家・彫刻家・写真家・作家などの作品の)モデル」との意味です。 「pin-up」は「ピンナップ」との意味です。「ピンナップ」とは、「ピンで壁などに留めて飾る写真(女性のヌード写真などが多い)」です。 「pin-up girl」は、「ピンナップのモデルとなる美女」との意味です。 (例) A Japanese politician who made headlines over his quest to take paternity leave has quit after admitting to having an affair with a bikini model while his wife was pregnant.→父親産休の取得を求めて話題となった日本の政治家が、妻の妊娠中にグラビアアイドルと不倫したことを認め、辞職しました。 The shop is named after a pin-up girl from the 1950s.→店名は、1950年代のグラビアアイドルの名前から取った。 a former pin-up girl→元グラビアアイドル She was known for her toned figure in her pin-up girl days.→彼女は、グラビアアイドル時代にはその引き締まった体形で知られていた。 「paternity leave」は「父親の育児休暇[休業], 父親産休」との意味です。 「make headlines」または「make the headlines」は、「大きなニュースになる, 有名になる, 知れわたる」との意味です。 「toned」は「(体・筋肉が)引き締まってたくましい」、「figure」は「(人の)体つき, 体形, スタイル」との意味です。 ご利用ありがとうございました。
回答
  • pinup girl

  • bikini model

日本語の「グラビア」は「Gravure」という印画法からきました。ほとんどの英語のネイティブは、この言葉は知っていません。 「アイドル」は、アメリカ人に言うと、10代の男の歌手を想像します。「teen idol」と言いますが、この表現はちょっと時代遅れになってしまいました。 「pinup」とは、針(pin)や画鋲でその女性の写真を壁に留めるっていう意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • bikini model

すでに回答上がっていますが、「グラビアアイドル」の訳語として私がよく使う表現はbikini modelです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • bikini model

  • pin-up girl

  • glamor model

カタカナだけを訳しましたら、「グラビアアイドル」は"gravure idol"ですが、これは和製英語です。"Gravure"は"photogravure"という昔の写真の出来上がり方の省略ですが、今英語圏では"gravure"も"photogravure"もほぼ使われません。"Idol"も英語では、日本のアイドルと意味合いが同じではありません。 ですから、海外では、一番近いのは"bikini model" (ビキニを着るモデル)です。"Pin-up girl"も言えます。"Pin-up"の由来は、「雑誌のページかポスターを切り取って、壁で貼り付ける (動詞の"pin up")」というイメージです。グラビアアイドルでも、ピンアップモデルでも、ほとんど雑誌で出るので、同じ概念です。 また、"glamor model"の意味は「ほとんど、セクシーな撮影会に出るモデル」なので、この表現も良いと思います。"Glamor"の意味は「魅力」なのですが、なんとか"glamor model"の意味は「セクシーのイメージのあるモデル」の意味になりました。
回答
  • bikini model

  • gravure idol

  • glamour model

ご質問ありがとうございます。 グラビアアイドル は英語で glamour model と訳出します。 bikini model , pinup girl, glamour model, gravure idol, 色々な言い方がありますね。
回答
  • Bikini model

  • Pin up model

  • Gravure idol

グラビアアイドルはbikini modelといいます。 ビニキ着てるモデルだからbikini modelになります。 Pin up modelもあります。 “Pin up”はポスターが壁に付けるの意味です。 グラビアアイドルは日本で有名だからそのままGravure idolも言える。 グラビアアイドルは好きけれどたまに若い女の子を使ってる。 I like bikini models but sometimes they use really young girls. グラビアアイドルの写真がいっぱい持ってます I have many pictures of gravure idols
good icon

44

pv icon

42746

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:42746

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら