給与が半分に減るって英語でなんて言うの?

産前休暇中は給与が7割になり、育児休業中は給与が半分になるのよ
と言いたいのですが、7割、半分といった表現がわかりません。
male user icon
TOMさん
2018/06/21 07:07
date icon
good icon

2

pv icon

6846

回答
  • I get 70% of my pay during my maternity leave and 50% during my child-care leave.

    play icon

  • I get a 30% pay cut while I'm off work pregnant and half my pay after the child is born.

    play icon

例文1「産休の間は給与の70%をもらい、育休の間は50%になる。」
産休、育休の言い方が会社によっていろいろな言い方があるようなので、ここではmaternity leave(産休)とchild-care leave(育休) としました。

例文2「産前の休暇中は給与が30%カットになり、子供が生まれた後は半分カットになる。」
こちらは引かれる分を%で示した言い方です。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

6846

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6846

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら