疲れているけど、英語に触れたい。楽しい話題でゆる〜いレッスンをしてほしい時に。
まず一つの表現方法として、こういった意味の日本語の "ゆるい” は英語で "slow” という単語を使います。ただ、この意味での "・・でお願いします。” という日本語の表現は存在しませんので、英語の場合は、"・・・できませんか?”(最初の例)、とか、”・・・していただけたら嬉しいです。”(二個目の例文) という言い方がニュアンス的に最も近い言い方になるのでは?と思います。
参考になれば嬉しいです。♪
回答したアンカーのサイト
H.K. English
「今日はゆるいレッスンでお願いします」を英語に訳す場合は、以下のように表現できます。
"Could we have a relaxed lesson today?" これは、「今日はリラックスしたレッスンをしてもらえますか?」という直訳になります。'relaxed'は「ゆるい」や「リラックスした」の意味を持ちます。
"Could we keep it light today?" この表現は、「今日は軽めにやってもらえますか?」という意味になります。ここでの'light'は「軽い」や「ゆるい」という意味を持ちます。