回答
-
Laid back life
-
Laid back people
僕はハワイ出身在住なのですが、非常にこの表現はよく使われます!
世界一[ゆるい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57295/)かんじのとこなので、観光客の方がたまに驚いています!
Laid back後ろにもたれかかる、[リラックス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35014/)していてゆるいイメージですね。
回答
-
to have a slow living.
「[ゆるく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57295/)」というニュアンスが英語に直訳するのが難しいのですこし解釈が入りますが、
ゆるく生きる=「ゆったりとした[生活](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35132/)」という意味では”slow living”が一番ちかい表現かと思います。
日本語でいう「スローライフ」は英語では”slow living”です。
参考になれば幸いです★
Good Luck!
回答
-
live a laid-back life
-
live a slow life
-
live a relaxed life
live a ~ lifeで「~な人生を生きる、~な生活を送る」という意味を表すので、おっしゃられている内容は、
live a laid-back life「くつろいだ、のんびりした生活を送る」
live a slow life「ゆっくりした生活を送る」
live a relaxed life「リラックスした生活を送る」
などと言い表せます。
I want to live a laid-back life.
「ゆるく生きたい」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答
-
live a laid-back life
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
live a laid-back life
ゆったりした人生を生きる
laid-back は「ゆったりした」「リラックスした」というニュアンスの英語表現です。
人に対してもよく使われます。
ぜひ参考にしてください。