世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

統一って英語でなんて言うの?

統一という言葉だけだと、歴史とかで国を統一する、とかで使います。 他にも「統一感がある」という時にも使ってます。
default user icon
kotetsuさん
2018/06/22 20:38
date icon
good icon

39

pv icon

33602

回答
  • unity

    play icon

「統一」は、unity ですね。 「国の統一」は、the unification of a country ですね。 「統一感がある」は、 It has a uniform look. It has a sense of unity. などがオススメです^^
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Consolidate

    play icon

  • Unify

    play icon

統一と言う単語は英語だと「Consolidate」を使います。 使い方は、例えば決算報告で、ある企業Aの下にいくつもの子会社があるとします。 その子会社たちの業績も含めて、企業Aの決算報告をするものは「Consolidated Financial Statement」と言います。 国を統一するのは少しニュアンスが異なるかもしれませんが、例えばイタリアの歴史で Garibaldi が国を統一させた事は「Garibaldi unified the Italian peoples」と言えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • unity

    play icon

「統一」のことは英語で「unity」といいます。 「統一する」という動詞は「unify」で表現します。 例文: 「国を統一する」 →「Unify the country」 「統一感がある」 →「There is a feeling of unity」 「職場で統一感があることは大事と思います」 →「I think it is important to have a feeling of unity at the workplace」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • unify

    play icon

前のアンカーの方が挙げてらっしゃるように、 「統一する」は unifyという動詞を使います(*^_^*) 私からは、この「統一する」を意味するunifyの例文を少し追加で足しておきますね♪ 例) Nobunaga Oda unified Japan. 「織田信長が日本を統一した」 Why don't you unify the format? 「書式を統一してみたらどうだい?」 また、「統一感」はsense of unityと言います(*^_^*) 例) We didn't feel a sense of unity. 「一体感を感じなかった」 以上ですm(__)m
good icon

39

pv icon

33602

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:33602

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら