どうもこの店は入りづらいって英語でなんて言うの?

店の入り口が分かりにくかったり、営業しているのかいないのか外から見てもよく分からなかったりして、気軽に入っていけません
default user icon
behindさん
2018/06/25 11:22
date icon
good icon

12

pv icon

7034

回答
  • This place looks hard for me to casually drop in.

    play icon

  • This place looks too exclusive for me to casually drop in.

    play icon

「店」はshop, store, restaurantなどになりますが、英語ではplaceもよく使われます。

「気軽に入る」はcasually drop inとしました。

入りにくい感じは、見た目で受ける印象だと解釈して、look hardやlook exclusiveと表してみました。

二つ目の訳例ではtoo...toの形を使い、「近寄りがたくて入れない」としています。

参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • This shop doesn't look very welcoming.

    play icon

英語職人の解説:日本語を一語ずつ訳すと不自然な英語になってしまうことのほうが多いですね(^^;この場合も、「気軽に入っていけない」という日本語を一語づつ訳そうとせず、【ビジュアル還元術】で一旦この日本語からはなれ、頭の中にその情景を浮かべ直してみましょう。

→店の入り口が分かりにくかったり、営業しているのかいないのか外から見てもよく分からないお店のイメージ→ 「どうぞいらっしゃい!」という感じではありませんね→welcomeされていない感じ→not welcoming (この welcomingは形容詞です)

→This shop doesn't look very welcoming.

英語職人

good icon

12

pv icon

7034

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7034

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら