世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もう少し奥に詰めてもらえますかって英語でなんて言うの?

電車やエレベーターなどで、入り口の方ばかり人が居て、奥は空いてるのに入りづらい時なんかに。
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 18:23
date icon
good icon

173

pv icon

58831

回答
  • Can you move back a little?

    play icon

「奥に詰める」ということは、 その人にとって「後ろに動く」ことになると思いますので、 ★move back(後ろに詰める) を使うとよいです。 他に、 ★move up(前に詰める) ★move over(左右どちらかに詰める) というのもよく使いますので、 ご参考までに! Can you 〜?は「〜してもらえませんか」という意味で、 さらに丁寧に言いたければ、 Could you〜?に変えてもよいですね! a littleは「少し・ちょっと」を意味します。
回答
  • step back

    play icon

ロンドンで地下鉄通勤していた時に毎朝のように  Step back, please! を聞いていました。 説明は、タナカさんの move backと同じです。 「もう一歩奥に行ってください!」なので動詞に stepを使っているだけですね。
回答
  • Can I squeeze in?

    play icon

squeeze: 押し込む 訳)ちょっと入らせてください 奥に動いてもらうように具体的にはお願いしていませんが、『(無理や押し込めて)自分を入れてもらう』ようお願いすることで、周りの人に動いてもらうことになりますね。
回答
  • Can you please move to the back and make room?

    play icon

「奥(後ろ)の方に下がって、空きを作ってもらえませんか?」という言い方にしてみました。ここでは「room」は「部屋」ではなく「スペース=空き」という意味です。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Could you step back a little?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 Could you step back a little? のように英語で表現することができます。 step back は「後ろに動く」というニュアンスの英語表現です。 例: Could you step back a little? Thank you so much. 少し奥に詰めてもらえますか?ありがとうございます。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • Could you move to the back just a little?

    play icon

次のように英語で表現することができます: Could you move to the back just a little? 少しだけ奥に詰めていただけますか? move back は「後ろに動く」という意味を持つ英語表現です。 just a little で「ちょっとだけ」です。 ぜひ参考にしてください。 また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

173

pv icon

58831

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:173

  • pv icon

    PV:58831

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら