「~にマークする」は、mark somethingと言います。「~に印をつける」という意味です。また、蛍光ペンで単語を目立たせるという意味でしたら、highlight somethingと言います。
「苦手な単語」は、「まだ覚えていない単語」とすればシンプルになるので、the words I haven't memorized / learnedと訳しました。
覚えていない単語、覚えた単語、どちらにマークすればいいかのアドバイスを求めるのでしたら、
Should I highlight the words I haven't learned or the words I have learned?
などと聞けばオーケーです。
参考になれば幸いです。
"Should I highlight difficult words or the ones I've learned?"
- "Should I highlight difficult words or the ones I've learned?"
「難しい単語にマーカーを引くべきか、覚えた単語にマーカーを引くべきか?」という意味になります。highlightは「マーカーで印を付ける」という意味で使います。
例文:
- "Should I highlight difficult words or the ones I've learned?"
「苦手な英単語にマークするべきか、覚えた単語にマークするべきか?」
- "Is it better to mark the words I'm struggling with or the ones I already know?"
「苦労している単語に印を付けるのが良いか、既に知っている単語に印を付けるのが良いか?」
関連単語やフレーズ:
- highlight: マーカーで印を付ける、強調する
- difficult: 難しい、苦手な
- learned: 覚えた、習得した
- mark: 印を付ける、マークする
- struggling: 苦労している、苦手な
ぜひ参考にしてください。