マークされているって英語でなんて言うの?
警察からマークされている
などのマークは英語で何と言いますか?
回答
-
on the police's watchlist
-
marked by the police
-
monitored by the police
ご質問ありがとうございます。
このような状況では「マークされている」=「marked by the police」と言っても大丈夫ですが、相手によって分からない場合もあると思います。
だけど、「on the police's watchlist」や「monitored by the police」の方が使われます。
どれでも使っても、このような状況では誰かにマークされたかを具体的に言わなくてはならないです。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
to be marked by the police
-
to be watched by the police
-
to be under police surveillance
「警察にマークされる」ことは英語で次のように言えます。
ーto be marked by the police
ーto be watched by the police
ーto be under police surveillance
例:
He's under police surveillance because he was seen in the neighbourhood where the crime was committed.
「彼は犯罪のあった界隈で目撃されたので、警察にマークされている」
to be under police surveillance で「警察の監視下にある」
ご参考まで!