工夫するって英語でなんて言うの?

上司と面談をする時に、仕事を効率化できるよう工夫していることを伝えられるようになりたいです。
default user icon
Joさん
2018/06/28 00:17
date icon
good icon

68

pv icon

49375

回答
  • devise

    play icon

  • figure out

    play icon

「工夫する」という言葉を英語で表すと「devise」または「figure out」を使っても良いと考えました。「仕事を効率化できるよう工夫している」という文章を英訳すると「We are devising a way to make work more efficient.」または「We are figuring out a way to make work more efficient.」になります。「仕事」という言葉は「work」になって、「効率」という言葉は「efficient」になります。
回答
  • I'm trying hard to improve work efficiency.

    play icon

  • I've tried many things to improve work efficiency.

    play icon

一つ目は 「仕事の効率を上げるために頑張っています」 2つ目は 「仕事の効率を上げるため多くのことを試しました」 の意味です。 「工夫する」の直訳ではないですが、上のような場面だと一つには上のように言うことができると思います。 他にも、 I'm doing my best to improve work efficiency. 「全力を尽くしています」 や
回答
  • come up with

    play icon

  • devise

    play icon

  • plan

    play icon

「工夫する」は英語で「come up with」「devise」や「plan」色んな言い方があります。 例文: 「仕事を効率化できるよう工夫している」 →「Come up with a way to work more efficiently」 →「Devise a way to work more efficiently」 →「Plan a way to work more effieciently」 「あの二人は何か工夫しているだろう」 →「Those two are coming up with something」 →「Those two are devising something」 →「Those two are planning something」 ご参考になれば幸いです。
good icon

68

pv icon

49375

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:49375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら