「出演する」はどこで出演するによって言い方が違います。
「[テレビ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53086/)に出演する」はこのようです。
to be on TV/television
to appear on TV/television
to act on TV (act =[演技](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59121/)する)
「[映画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36498/)に出演する」はこのようです。
to be in a film
to act in a film (act = 演技する)
to play a role in a film (映画にキャラクターを演技る)
「[舞台](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45422/)に出演する」はこのようです。
to act in a play
to perform in a play
to be in a play
(play = [劇](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49417/))
「[コンサート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63398/)に出演する」
to perform in a concert
Perform は映画とテレビより、コンサートと舞台の時に言うと自然です。
ご参考までに。
出演するという言葉はどこに出演するかによります。例えばテレビに出演すると言いたいときは、I am going to appear on television と言います。Appearというのは出ているという意味です。
でも[映画](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36498/)とか[コンサート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63398/)だと全然言い方が違ってきます。映画に出演すると言いたい時は、I am going to be in a movie or I am part of the cast for the movie と言います。Be とAppearは、決して同じ意味ではありません。なぜならば Appearは、自分自身はその場にいないという意味です。でもBe は、自分自身がそこにいるという意味です。 Castとは、[出演者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64070/)のことです。コンサートに出演すると言いたい時は、I am going to be in a concertといいます。
お役に立ちましたか?^^
女優や俳優が映画に「出演する」ことは英語で「appear in」「act in」と「star in」で表現できます。
例文:
「彼はあの映画に出演する」
→「He appears in that movie」
→「He acts in that movie」
→「He stars in that movie」
「この女優は色んなドラマに出演する」
→「This actress appears in various dramas」
→「This actress acts in various dramas」
→「This actress stars in various dramas」
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・appear on
・be on TV
上記はどちらも「出演する」という意味で使うことができる英語表現です。
例:
I am going to be on TV today.
私は今日、テレビに出演します。
ぜひ参考にしてください。
以下のように表現することができます。
to be in ...
(舞台など)に出演する
to be on ...
(テレビに)出演する
be on TV で「テレビに出演する」を英語で表現することができます。
例:
He is always on TV.
彼はいつもテレビに出演しています。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。