ヘルプ

虫歯があるよって英語でなんて言うの?

子供が私の歯を見て、「ママの歯に虫歯があるよ」と言います。英語では何と言いますか?また、「歯磨きしないと、虫歯になっちゃうよ」も教えていただけると嬉しいです。
Sara Aさん
2016/02/26 11:37

190

115001

回答
  • cavity; decayed tooth

英語だと「虫歯」というのは「cavity」に相当します。もう一つの言葉は「decayed tooth」ですが、「decayed tooth」はもうちょっと気持ち悪い感じがしますので、「cavity」の方に言えば良いと思います。

なので、「虫歯があるよ」と英語で言いたいなら「I have a cavity」は自然です。

「歯磨きしないと、虫歯になっちゃうよ」と言いたいなら「If you don't brush your teeth, you will get cavities (複数形)」か「If you don't brush your teeth, you will get a cavity (単数形)」です。

「歯磨き」というのは「brush your teeth」になります。

例文:
Child: Mom, you have a cavity!
子供:ママの歯に虫歯があるよ!
Mom: I know. If you don't brush your teeth, you will get a cavity too!
ママ:そうだね。歯磨きをしないと、虫歯になっちゃうよ!
Child: Okay, I will be careful and brush my teeth everyday. I don't want a cavity.
子供:じゃあ、気をつけるように毎日歯磨きするわ!虫歯欲しくない。

英語頑張って下さい!
回答
  • cavity

  • bad tooth

  • caries

"cavity”は大人同士が話をする時などに「虫歯」を指して使うのが一般的かと思います。

”bad tooth”は大人が子供に対して話をする時なんかはわかりやすい表現ですし使われることもあります。
ちなみに"crooked teeth"と言うと歯並びが悪いことを言うので
こちらも覚えておくと良いかもしれません。

You should brush your teeth everyday, or you will get bad teeth!!

caries
最後にあげたこちらはどちらかというと医学用語なので、
日常会話に頻出するような一般的な表現ではないです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • You have a cavity.

他のアンカーさんも答えている通り、虫歯はcavityです。

お子さんが「ママの歯に虫歯があるよ」と言っているのはおそらく銀歯のことを
指しているのでしょうか?それならfillingという言い方があります。
fillingは詰め物のことです。

I have a lot of fillings because I didn't brush my teeth well when I was young.
小さいときにちゃんと歯を磨かなかったから詰め物(銀歯)がたくさんある。
回答
  • I have a cavity

  • I have a bad tooth

こんにちは。

「虫歯があるよ」は
I have a cavity
I have a bad tooth

といいます。

・cavity/bad tooth;虫歯
・ I have〜;〜がある

参考になれば嬉しいです。
回答
  • You/I have a cavity.

こんにちは。
「虫歯」は英語で cavity と言います。
「虫歯がある」は have a cavity と表現できます。

なので、You have a cavity と言えば「あなたは虫歯がある」、I have a cavity と言えば「私は虫歯がある」になります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。

The dentist told me that I have a cavity.
「虫歯があると、歯医者さんに言われました」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

190

115001

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:190

  • PV:115001

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら