フードメニューって英語でなんて言うの?
Barで使用するブックについて。
ちなみに、
カジュアルな雰囲気ではありません。
パスタやナッツまで記載された
メニューブックを作成したいのですが、
ブックカバーには、
Foods & Appetizers でいいのでしょうか。
よろしくお願いします。
回答
-
Food menu
-
Menu
フードメニューは直訳すると「Food menu」。
それでも、あまり洗練されていない表現です。
単に「Menu」と記載した方が高級感があります。何も書かないのもありです。
ドリンク(ワイン)メニューは「Wines」と別に表記して、ページの大きさを小さめ(A5サイズとか)にするのが一般です。
回答
-
Menu
ご質問ありがとうございます。
メニューの表紙は "menu" だけでもいいですし、何もなくてもいいと思います。
洗練した雰囲気をご希望でしたらメニューの表に "foods & appetizers" などと記すのは避けたほうがいいでしょう。日本語でも同様ですが必要以上の説明文言はおしゃれな雰囲気ではありません。
また、バーご使用のメニューとのことですが "appetizer" は本来「前菜」にあたる言葉で、そのあとにメインディッシュを頼むと言う前提で使います。「おつまみ」の意味で使う場合は "bar snacks" (割とカジュアル)か "refreshment" (高級)が良いかと思います。
ご参考になれば幸いです。