あたかも最初から自分の提案みたいな素ぶりしやがってって英語でなんて言うの?
相手が自分の考えた案をマネしてきたくせにあたかも最初から自分の提案みたい素ぶりされたときに言いたい!
回答
-
I can't believe it. He talks as if he had come up with the suggestion himself.
★ 訳
「信じられない。あいつ、まるで自分で考えた提案かのように話しやがる」
★ 解説
この文のポイントになるのは、as if + 仮定法過去完了 になっている点です。
現実には彼は(過去に)自分でその提案を思いついたわけではないけど、「まるでそのようにしている」ことを言うときに、過去のことを過去完了で言う用法です。
・come up with 〜「〜を思いつく」
・himself「彼自身で」
ご参考になりましたでしょうか。