[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)が今のまま変わらずに続くと言う表現は「The situation is expected to remain unchanged」。
状況が[良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56761/)・[悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52877/)に関わらず、こう言います。
状況がよくなる想定の場合は「The situation is expected to improve」。
逆に、悪化する場合は「The situation is expected to worsen」。
I wonder if a situation like this will continue from now.
[今後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32184/) from now
このよう like this
[状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/) situation/circumstances
[続く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52070/) continue
でしょう I wonder
悪い状況 bad situation/circumstances
良い状況 good situation/circumstances
参考になれば幸いです。
The situation is expected to continue.
expected to continue は「続くと予想されている」という意味の英語表現です。
例:
We expect the situation to continue like this for a while.
しばらくはこのような状況が続くと予想しています。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。