各国の意見を参考に戦略を構築するって英語でなんて言うの?

『この会議で共有して頂いた各国の意見を参考に、今後の戦略構築に役立てたいと思います。』はどのように言えば良いのでしょうか。
default user icon
Kenさん
2020/05/25 21:30
date icon
good icon

3

pv icon

2083

回答
  • form a strategy using the opinion(s) of each country.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まず、単語から説明します。
各国はevery countryかeach countryになります。意見はopinionです。そして、「各国の意見」はthe opinion of each countryとかeach country's opinionになります。

〜を参考にはto make use ofかusingになります。
例文:各国の意見を参考に戦略を構築する
Form a strategy making use of each country's opinion.
または
Form a strategy using each country's opinion.

戦略はstrategyです。そして、構築はto constructとかto make、to formなどになります。その三つの中にどれでも使えます。

例文:『この会議で共有して頂いた各国の意見を参考に、今後の戦略構築に役立てたいと思います。』
We would like to form a strategy making use of the opinions of each country participating in this conference.
ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

2083

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2083

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら