次回に続く、、、は、to be continued ですよね?
本などで、今10ページで今回は終わりますが、次回は
まだ、25ページまであります。
「25ページまでこの物語は続きます。」
と、小説などで、最後に何と書かれますか?
to be continued 25page ?
次回をお楽しみに!!も教えてください。
日本語の「まで続く」が英語で「continue until」と言います。
例文 (Example sentences):
25ページまでこの物語は続きます。 ー This story continues until page 25
会議は午後5時まで続きました ー The meeting continued until 5pm.
パーティーは夜明けまで続いた ー The party continued until dawn.
参考になれば嬉しいです。
continues to page 25
25ページまで続く
この物語は25ページまで続く、
と言うのであれば:
This story continues to page 25.
でいいと思います。
しかし、
今回発行する本の中でこの物語は10ページまでですが、次回発行する本は25ページまでこの物語が続きます。
と言いたいのであれば、
This time, the story is only 10 pages long, but the next book will have 25 pages.
今回はこの物語は10ページの長さですが、次回は25ページの長さになります。
お楽しみに! は、
Stay tuned!
ラジオやテレビのチャンネルを変えずにそのままで!という意味ですが、テレビやラジオに限らず「これからも興味を持ち続けていてね」というようなニュアンスで使われます。