ご質問ありがとうございます。
・When does winter end?
=「冬はいつ終わりますか?」
・winter=「冬」
(例文)Winter is my favorite season.
(訳)冬は私が一番好きな季節です。
・end=「終わる」
(例文)When does winter end? It's too cold.
(訳)冬はいつ終わりますか?寒すぎます。
(例文)When will the movie end?
(訳)映画はいつ終わりますか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
「冬はいつまでですか?」と聞く際には、"When does winter end?" や "When does winter last until?" の表現が自然です。"end" は「終わる」、"last until" は「〜まで続く」という意味で、どちらも冬の終了時期について尋ねるのに適しています。
英語では、「季節がいつまで続くのか」を尋ねるときに "last until" という表現をよく使いますが、シンプルに "end" で終わりの時期を聞く方がカジュアルでわかりやすいです。
例文
- "Do you know when winter usually ends around here?"
「この辺りでは冬はいつ頃終わるか知っていますか?」
- "How long does winter usually last in this area?"
「この地域では冬は普通どのくらい続きますか?」
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen is the winter season over in your country?
「あなたの国の冬はいつまでですか?」
ーWhen does winter finish in XX?
「XXの冬はいつ終わりますか?」
XXには国の名前を入れてください。
ご参考まで!