❶ “You’re definitely holding a grudge.”は「あなた、完全に根に持ってるわね」と言う意味です。
❷Are you holding a grudge? は「根に持ってる?」という意味です。
Hold a grudge が「根に持つ」という意味です。
例えば:
“You’re definitely holding a grudge against me for making fun of your pineapple looking bed head this morning.”
(絶対これは、朝私があなたのパイナップルみたいな寝癖をからかったことを根に持ってるんでしょ。)
“Are you holding a grudge because I told you that your bed head looked like a pineapple this morning?”
(朝私があなたの寝癖がパイナップルみたいて言ったことを根に持ってるの?)
Bed head-寝癖
- "You're holding a grudge about that?"
これは「それについて根に持ってるの?」と問うフレーズです。"holding a grudge" は「恨んでいる」「根に持っている」という意味ですが、"about that?" の追加で特定の出来事への言及ができます。
質問補足で「おちゃらけたニュアンス」が欲しいとありますので、より軽い表現にすると、
- "Are you still hung up on that little joke?"
「あの小さな冗談にまだくよくよしてるの?」という言い方もできます。"hung up on" は「こだわっている」や「気にしている」に相当し、こちらはよりカジュアルな表現です。
関連する英語表現のリスト:
- hold it against someone (恨む)
- take to heart (深く気にする)
- be upset over (~について怒っている)
- can't let go of (~を手放せない、忘れられない)
- be sore about (~についてご立腹である)