賑やか(にぎやか)はわいわいしている様子を表す形容詞です。
賑やかなパーティー、みたいに使います。
「賑やかな」は英語でlively, bustlingと言います。
例文
That was a lively party.
賑やかなパーティーだった。
Nice is a bustling resort city.
ニースは賑やかなリゾート都市です。
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
加筆ですが、スラングでも賑やかな言い方があるので、面白いので使ってみてください!
poppin
本来は popping という綴りですが、なんせスラングなので、この際綴りは適当になります(笑)ポッピングと同じ意味で、はじけてるという意味で使います。
That party was poppin last night!
昨日の夜のパーティーは賑やかだったね!
sick
このままの単語では病気や風邪の事をいいますが、スラングではいい意味での賑やかや、楽しかったこと言います。
I heard that place is sick. Let's go tomorrow!
あそこは賑やか/人気のある場所だって聞いたよ。明日行ってみようよ!
こんな感じでどうでしょうか?
スラングを使えると、英語を使うのも楽しい感じがしませんか?
ぜひ使ってみてください!
お役に立てれば幸いです!