調整中って英語でなんて言うの?

「システム調整中です」と言いたいのですが、現在進行形の文章を使えばいいのでしょうか?
default user icon
momokoさん
2018/07/21 14:13
date icon
good icon

5

pv icon

19564

回答
  • Scheduled Maintenance

    play icon

  • Our system is down during a scheduled maintenance

    play icon

You see this kind of phrase on websites a lot.

If they are building the site, you see “under construction”

辞書を調べるとadjustみたいなかいてあるけど、scheduled maintenance の方がいいと思うね
このようなフレーズは、ウェブサイト上でよく見かけます。
サイトを建設中という意味なら、"under construction"というフレーズが使われるでしょう。
辞書を調べるとadjustというように書かれていますが、"scheduled maintainance"というほうがいいと思いますよ。
回答
  • currently undergoing maintenance

    play icon

こんにちは。

・currently undergoing maintenance
「現在メンテナンス中」

上記のように表現することができます。
文章にする場合は:

・This website is currently undergoing maintenance. Thank you for your understanding.
「このウェブサイトは現在メンテナンス中です。ご理解ありがとうございます」

のようなフレーズも良いかと思います。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

19564

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:19564

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら