世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飛んで火に入る夏の虫って英語でなんて言うの?

「自分から進んで災いの中に身を投じる」 という意味のことわざです。
default user icon
momokoさん
2018/07/21 14:18
date icon
good icon

21

pv icon

13969

回答
  • It's like a moth flying into the flame.

  • Fools rush in where angels fear to tread.

はじめまして!ニュージーランド在住のHIROです。 炎の光に集まってくる蛾がその熱で燃えてしまうといことで、「飛んで火に入る夏の虫」は「It's like a moth flying into the flame.」と言えば意味が通じます。 「行くべきではないところに行ってしまう。」という意味で、「Fools rush in where angels fear to tread.」(愚かな者は天使さえ足を踏み入れないところへ突進していく。)という表現もニュアンス的に似ていますね。フランク・シナトラやエルヴィス・プレスリーの歌った曲のタイトルにもなっています。
回答
  • Like a moth to a flame.

Like a moth to a flame. まず、「Like a moth to a flame.(モスが火に引き寄せられるように)」といいます。このフレーズはどんな危険があろうとも何かに引き寄せられて止まない人や、自己破滅的な行動を取る人を表すのに使われます。 質問にある日本の諺と類似したニュアンスや教示を表しています。
good icon

21

pv icon

13969

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:13969

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら