食べかすが歯に挟まるって英語でなんて言うの?

親知らずがあり、よく歯に挟まることを言いたい
default user icon
HIROさん
2018/07/21 23:45
date icon
good icon

12

pv icon

9900

回答
  • Food particles keep getting stuck between my teeth.

    play icon

  • Food keeps getting stuck between my teeth.

    play icon

●Food particles keep getting stuck between my teeth.

「よく歯と歯の間に食べカスが挟まる。」

food particles→食べカス
keep getting stuck→よく挟まる
between my teeth→歯と歯の間

●Food keeps getting stuck between my teeth.

「よく歯と歯の間に食べ物が挟まる。」


食べかすのことをfood particlesと言いますが、アメリカ人はparticlesを省いて表現することが多いです。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • There’s food stuck in my teeth

    play icon

  • There’s food stuck between my teeth

    play icon

  • There’s food stuck between my teeth next to my wisdom tooth.

    play icon

Stuck = 挟む
Teeth = 歯
Wisdom tooth = 親知らず

食べかす は英語で leftovers / food scraps と言いますがこのシチュエーションでは言いません。単に「食べ物」が挟んであるといいます。

There’s food stuck in my teeth = 食べ物が歯に挟んでる

There’s food stuck between my teeth = 食べ物が歯の間に挟んでる

尚、「邪魔でしょうがない」といいたい時は “it’s really bothering me” “it’s really annoying me” と言います!
good icon

12

pv icon

9900

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9900

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら