「○○年にデザイナーとしての活動をスタートさせた」と言う場合は、
”I started my carrier as a designer in XXXX.”
です。
また、現在完了形を使って、
”I've been working as a designer since XXXX.”
「XXXX年からデザイナーとして活動している。(現在も活動中)」
と言うこともできます。
"from XXXX"を使う時は、
”from XXXX to XXXX" 「XXXX年からXXXX年まで」など期間を表す時に使います。
参考にしていただければ幸いです。
「○○年から始めました」「○○年にスタートしました」の場合前置詞は in になります。例えば、I began my studies in 2015(勉強を2015に始めました)。
Fromを使うならuntil/to(まで)の着点を入れないといけないです。例えば
I lived in Toronto from 2005 to 2014(私は2005年から2014年までトロントに住んでいました)
I studied English from age 11 until age 18(私は11歳から18歳まで英語を勉強しました)。
日本語では、「から」(from) を使って「いつ・どこまで」(until/to)のところを言わなくても大丈夫ですが、英語ではfromを使うとuntil/toを使ってその「いつ・どこまで」のところを必ず入れないといけないです。
これではいかがでしょうか?
I started my career as a freelance designer in the late 2014.
★ 訳
「私はフリーランスのデザイナーとして2014年に活動を始めました」
★ 解説
■ 動詞と前置詞
ご質問の文の場合は動詞との兼ね合いから in を使うのが適切です。
この文では動詞に started が使われています。「始める」という動作は一回の動作として必ず完結してしまいます。
■ 前置詞の意味
もし from を使った場合は次のように考えなければなりません。
from は「起点」を表しますので、「終点」の存在を自然と思わせます。つまり起点から終点への距離を感じさせることになります。
この感覚を時間に当てはめると、「スタートした時点から、去年まで」など、「いつまで」を連想させることになるので、「期間」が存在することになり、継続的な意味を表す動詞や動詞の形を使わないといけないことになります。
このように考えると start「始める」という動作を、例えば4年間やり続けることはできません。
■ 期間を表したい場合
「2014年からデザイナーをやっています」
このように言いたい場合は「期間」が生まれます。基本的な文から期間を含んで言う表現に膨らませますので、以下を御覧ください。
「2014年にデザイナーになった」
I became a designer in 2014.
「今もデザイナーです」
I am still a designer.
「2014年からデザイナーをやっています」
I have been a designer since 2014.
ここでは「〜以来(今までずっと)」を表す since を使っています。from と違い、since は「今までずっと」の意味を含んでいます。from の場合ですと「いつまで」は言わなければわかりません。
また別の表現の仕方もあります。
「私はデザイナーになって4年です」
I have been a designer for 4 years.
この場合は期間を表す前置詞 for を使います。
ご参考になれば幸いです。