世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本で最も高い標高2000メートルにある牧場ですって英語でなんて言うの?

もし"the highest ranch" と表現したら、牧場という構造物そのものが高いと思われるような気がして、最適な訳し方がわからなくなりました。ぜひアドバイスをお願いいたします。
default user icon
daisuke nagasawaさん
2018/08/09 17:38
date icon
good icon

8

pv icon

13662

回答
  • This farm sits at 2000 meters above sea level, which is the highest of any farm in Japan.

  • This ranch is 2000 meters above sea level, higher than any other ranch in Japan.

例文1「この牧場は標高2000mに位置しており、日本で一番高い牧場です。」 2000 meters above sea level で「標高2000m」 sit には「位置する」という意味があります。 the highest で「一番高い」 例文2「この牧場は標高2000mで、日本のどの牧場よりも高い。」 「牧場」は farm や ranch と言えます。 higher than any other ranch で「どの牧場よりも高い」 ご参考になれば幸いです!
回答
  • "This is the highest-elevation ranch in Japan at 2,000 meters."

標高を強調するために "This is the highest-elevation ranch in Japan at 2,000 meters." と表現します。"highest-elevation" は「最も高い標高」という意味の形容詞フレーズで、牧場の位置が高いことを正確に表現します。"at 2,000 meters" はその牧場がどの標高に位置しているかを明確にします。 類似の意味を持つ他のフレーズとしては "It's the ranch situated at the highest altitude in Japan, at 2,000 meters above sea level." も使えます。ここでは "situated at the highest altitude" と "above sea level" の句で標高を強調しています。
good icon

8

pv icon

13662

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:13662

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら