政治的なこと抜きに って英語でなんて言うの?
政治的なこと抜きに、一番嫌いな国(国民)にはどこ?
回答
-
Political matters aside, which nation do you like least?
「〜こと抜きに」は、〜 aside(〜は別として)がぴったりだと思います。
よくある例としては、
Joking aside, (冗談はさておき)
が辞書にも出てきます。
「一番嫌い」は hate を使うとかなり強い感じになるので、like least が無難でしょう。
nation は、ある政府の下にある「国」「国民」の両方の意味があるので、「どの国(国民)」という今回の場合にはこれが適切だと思います。