見極めるって英語でなんて言うの?
物の価値や真偽を判断する時に使う言葉。「本物かどうか見極める」のように使います。
回答
-
Identify if it's fake or original.
-
Tell if it's real or fake.
「[本物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44055/)かどうか見極める」と言うときは、
"identify if it's fake or original"
「偽物か本物か見極める」
"tell if it's real or fake"
「本物か偽物か見極める」
と言ったりします。
「見極める」は、
"identify”
”tell"
を使います。
「本物」は、
”real"
"original"
「[偽物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53060/)」は
"fake"
"copy"
"fraud"
などがあります。
また「偽札」の場合は、
"counterfeit money"
と言ったりします。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
To figure out whether an item is real or not.
To figure out whether an item is real or not. はその物が[本当](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52804/)か見極めると言う意味です。
To figure out は見極めると言う意味です。
whether an item is real or not はその物が本当か見極めると言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
tell if it's real
tell if it's real
本物かどうか見極める
上記のように英語で表現することもできます。
シンプルな言い方ですが使いやすいと思います。
例:
I'm not sure if I can tell if it's real or not.
それが本物かどうか見極められる自信がありません。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。