ヘルプ

全力投球って英語でなんて言うの?

全力で投球する事。野球だけじゃなく、何か頑張ってる事に対しても言います。
Fukaさん
2016/03/05 20:49

43

16044

回答
  • I'll give my 100%

  • I'll give it my best shot.

  • I'll put all my mind and heart into this.

基本的にはどれも「I'll do my best. (ベストを尽くします。)」と同じような意味ですが、上記3つの方がより豊かな表現で、気持ちが込もって聞こえると思います。

また、「全力投球で頑張っています」と言いたい場合は
I'm giving my 100%.
などの表現もできます。
回答
  • You are going all out.

  • You are going flat out.

  • You are pulling out all the stops.

John is pulling out all the stops to finish ahead of the other competitors.
The car is being driven flat out on the fast section of the course.
The African team is going all out to win this game.
ジョンはどの相手よりも早くフィニッシュするために全力を尽くしている。
直線でその車はアクセル全開で走行している。
アフリカのチームは試合に勝つために全力を尽くす。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'll give it my all.

  • I'll give it my 100%

こんにちは!

Aiさんの回答に加えて、give it my all ということもできます。

100% を all に変えただけですけど、よく聞く言い方なのでぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm going to do my very best!

  • I'm going to give it all I have!

  • I'm going to go all out!

All the provided answers are correct, they all mean to put all your energy or enthusiasm into what you are doing.
上記は全て大丈夫です。
今やっていることに全力ですという意味ですね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sharon R DMM英会話講師
回答
  • Giving it everything. Giving everything I have.

  • Giving it all I've got. Giving it 100%. Put 100% into it.

If you give something everything, you give it all that you have and cannot do more.
This could be a situation where you have to put all your energy into something or do the best you can, for example, in an exam.
Examples: "I gave the exam all I had today and couldn't have done better."
"I put 100% into the race."
"I gave the job all I had and could not have done more."
Ian Cameron DMM英会話講師
回答
  • My uttermost best.

  • My full attention.

"My uttermost best."
This means to do something at the best of your abilities.
For example: I am going to do this task at my uttermost best.
"My uttermost best."
これはあなたの能力の中で最大限のことをすることを意味します。
例:私はこの仕事を全力でやります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • A) I will do my very best

  • B) I will i will give it my best shot

A) I will do my very best
-it means you will try as hard as you can, and you put all your effort to do something in the best way.

B) I will i will give it my best shot
- give it one's best shot. Make one's hardest or most enthusiastic attempt, as in I don't know if I can do it, but I'll give it my best shot.

I hope this helps :-)
A) I will do my very best
-これはベストを尽くします、と言う意味です。

B) I will I will give it my best shot
- これは出来るかどうかわからないけど全力を尽くします、と言う意味です

お役に立てれば幸いです:-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • giving it your all

  • working flat out

  • going above and beyond

example
"i am giving it my all today".
or
"i am working flat out"
or
"i am going above and beyond my duty".
giving it 110% is an expression used to
express that you are giving it your best,
working as hard as you can on something.

"I am giving it my all today".
(今日は全力投球しています。)

または

"I am working flat out"
(私は全力で仕事をしています。)

または

"I am going above and beyond my duty".
(私はやるべきこととそれ以上のことをやります。)

"giving it 110%" は、何かとりかかっている仕事に出来る限りベストをつくすという表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • maximum effort

  • giving it your all

saying that you are using your maximum effort means that you are giving 100% when you are doing something. the word maximum means "the most possible"
a more casual way to express this is to say "i gave it my all" this also means that you gave 100% effort
Jackk DMM英会話講師

43

16044

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:43

  • PV:16044

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら