ヘルプ

全力でって英語でなんて言うの?

全力で頑張りますという時の「全力で」って英語で何ていうのですか?
GEEさん
2019/09/06 11:11

6

5825

回答
  • with all one's power

  • with all one's strength

  • with all one's might

with all one's powerは直訳すると、「自分の力の全てで」のような意味になります。
one'sの代わりに、my, herなど人称代名詞の所有格のどれかに置き換えても大丈夫です。

powerもstrengthもmightも、どれも「力」といった意味を持っていますが、この中でpowerは「力」という意味で一番一般的に使われる言葉です。
powerは、主に体力や物理的な「力」を指して使われます。
そして、mightは軍事力や権力など特に強大な「力」を指して使われています。

I will fight with all my power!
全力で戦ってみせる!
回答
  • give one's best shot

  • to the best of someone's ability

GEEさん

ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現するには、下記の言い方ではいかがでしょうか。

- I will do it to the best of my ability!
- I will give it my best shot!
- I will do my best!

--- to the best of my ability = 力の限り
--- best shot = 一番高い努力を入れる

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Do one’s best

  • Do everything one can

Do one’s best=「全力をつくす」
Let’s do our best.=「全力をつくそう」

Do everything one can=「出来ることをすべてやる(=全力を尽くす)」

We have to do everything we can.
「我々はできることをすべて行わなくてはならい(全力をつくさなくてはならない)」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師

6

5825

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:5825

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら