データAは、今まで同様今後もメール送付で良いでしょうかって英語でなんて言うの?

お客様に定期的にデータAとBを送っており、今までデータAもBもメールで送っていました。 今回、データBは違う送付方法をお客様から指示されたのですが、データAは今まで通りメール送付でよろしいですか?と尋ねたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/08/16 07:06
date icon
good icon

2

pv icon

3813

回答
  • May I send the data A by e-mail as usual?

    play icon

  • Do you want me to send the data A by e-mail as usual?

    play icon

「送っていいですか?」は、 1つはそのまま  May I send 〜? あるいは「(人)に ... してほしい」の want (人) to ... をつかって  Do you want me to send 〜? のどちらでもいいです。 今まで通りは as before でも通じますが、これまでいつもそうしてきたという意味で  as usual がいいと思います。
回答
  • May I send data A by email as usual?

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: May I send data A by email as usual? データAは[いつも通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46227/)メールで送付する形で問題ないでしょうか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

3813

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3813

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら